Reflections on literature, writing, and the writing life
Steven, I'm inclined to think that almost ANY translation -- RSV, KJV, Confraternity of Catholic Doctrine (1954), Msgr Ronald Knox, the Douay-Rheims, any translation -- would be better than the collection of cacophonies that is the New American Bible. I mean, "Learn from the way the wild flowers grow" for "Consider the lilies of the field." What the ...?
Dear Dylan,Yes, it is ear- and heart-crippling--a leaden thunder of a translation with no edge of the transcendent. As you note, I prefer to read almost any translation, or for that matter paraphrase. If there were not already enough to drive people away from the faith, this one work might prove sufficient.shalom,Steven